In deze secundaire lijst staan alle medewerkers: alle auteurs die iets hebben geschreven en/of vertaald.


A B C

D E F

G H I

J K L

M N O

P Q R

S T U V

W X Y Z



A B C



Adriaensen, Mieke

Vladimir Vojnovitsj - Twee verhalen. Vertaling Mieke Adriaensen

AGOSTON, ELKA

(Vertaling) Dragan Mičević, Vermoeden en De geur van het verleden (15, p. 37-38)

(Vertaling met Klaas Hernamdt) Blaga Dimitrova, Geschiedenis (15, p. 38-39)

(Vertaling met Klaas Hernamdt) Edvin Soegarev, Salieri (15, 41-42)

(Vertaling met Klaas Hernamdt) Stanko Juriša, Mijn buurman is een kleine man (15, p. 42-43)

(Vertaling met Klaas Hernamdt) Josip Pupačić, Mijn drie broers (15, p. 43-44)

Agt, Frans-Joseph van

Het mooiste gedicht in de Russische literatuur: ‘Verlatenheid’ van Jevgeni Baratynski (4, p. 44-51)

De zegepraal van Lidia Tsjoekovskaja en Anna Achmatova over het lot (6, p. 12-17)

Bij de vertaling van enige gedichten van F.I. Tjoettsjev (10, p. 3-6)

Symbolisme en decadentie (12, p. 41-42)

Gavrila Derzjavin (14, p. 21-31)

Cees Willemsen - Vooral Russische vrouwen hebben een mooie, muzikale stem. Gesprek met Frans-Joseph van Agt

(Vertaling) Jevgeni Baratynski,‘Verlatenheid’ van Jevgeni Baratynski (4, p. 48-51)

(Vertaling) F.I. Tjoettsjev, Gedichten (10, p. 7-12)

(Vertaling) Aleksander Blok, Gedichten (12, p. 42-45)

(Vertaling) Anna Achmatova, Gedichten over de Eerste Wereldoorlog (17, p. 51-54)

Vladimir Solovjov - Gedichten. Vertaling Frans-Joseph van Agt

(Gerecenseerd, vertaling) Aleksander Poesjkin, Noordse dageraad (gedichten). Gerards en Schreurs, Maastricht, 1987. Recensie: Peter Zeeman (3, p. 82)

(Gerecenseerd, vertaling en nawoord) Alexander Blok, Gedichten, gevolgd door enkele gedichten van Solovjov en Fet. Plantage/G &S, Maastricht, 1991. Recensie: Peter Zeeman (12, p. 74-76)

(Recensie/vertaling) Aleksander Poesjkin, Jevgeni Baratynski, Fjodor Tjoettsjev, Gedichten. (De Plantage, Leiden, 1999. Recensie: Willem G. Weststeijn (26, p. 73-74)

AKEN, TOOS VAN

(Vertaling) Marina Tsvetajeva, Gedicht van de berg. Vertaling met Tatjana Das, Tatjana Khrapovitskaja, Gonnie Lubbers) (9, p. 21-27)

Akker, Stefan van den

Varlam Sjalamov -  De drie doden van dokter Austino. Vertaling Joost de Leeuw en Stefan van den Akker  

Alleman, Gertruud

Aleksander Vvedenski, Oberioet

(Vertaling) Aleksander Vvedenski, Een bepaald aantal gesprekken

(Vertaling) Daniil Charms, (Anti-)erotische geschriften (13, p. 47-55)

(Vertaling) Vladimir Sorokin, Verhalen (16, p. 56-63)

(Vertaling) Velimir Chlebnikov, Mevrouw Lénine (17, p. 15-17)

(Vertaling) Daniil Charms, Uit het leven van beroemde schrijvers

(Vertaling) Daniil Charms, Twee teksten

(Vertaling) Aleksander Vvedenski, Teksten

(Vertaling) Igor Bachterev, Een gevaarlijke reis

(Vertaling) Igor Gavrikov - Dokter Sorokin – Interview met Vladimir Sorokin . Vertaling Gertruud Alleman

Gertruud Alleman - Aleida Schotprijs voor Froukje Slofstra

ALSTEENS, STIJN

(Vertaling) Genrich Sapgir, Het hoofd van de sprookjesverteller. Vertaling met Marita Goverde, Joke Hermans, Rina Hilarius, Hans Loos, Froukje Slofstra en Maaike Timmer (25, p. 28-35)

ANTHONISSE, ZACHARIAS O.F.M. CAP

Cees Willemsen, Dostojevski en de mode. Een gesprek met prof. Zacharias Anthonisse O.F.M. Cap (1906-1985) (31, p. 67-73)

ARTS, CLEMENS

(Vertaling) Stanisław Lem, De machine van Trurl, Vertaling met Rita Martinowska, Greet Pauwelijn, Hanna ’t Hart, onder begeleiding van Karol Lesman (44, p. 3-10)



B



BADER, MAX

De Grote Russische Catastrofe. Aleksander Solzjenitsyn en Aleksander Zinovjev over de ineenstorting en mogelijke wederopbouw van Rusland (38, p. 48-55)

Bakker, Kees

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

Bal-Petsjerskaja, Z.

(Vertaling) Annie M.G. Schmidt in het Russisch (32, 62-67)

Zinaida Bal-Petsjerskaja - Vier Nederlandse gedichten in Russische vertaling

Annie M.G. Schmidt - Versjes, vertaald in het Russisch . Vertaling Z. Bal-Petsjerskaja

BATTJES, HEMME

(Recensie) Jevgenij Rejn, Spiegelduister. Vertaling: Hans Boland. Papieren Tijger, Breda, 1994 (19, p. 77-78)

BEEK, INGRID VAN

De hogere werkelijkheid van Zinaida Hippius (9, p. 4-9)

(Vertaling) Zinaida Hippius, Gedichten (9, p. 10-14)

BEERS, MARIELLE

(Vertaling) Marina Palej, De geboorteplaats van de wind (20, p. 48-58)

Beers, Paul

(Vertaling met Karol Lesman) Marian Pankowski, De Gast (fragment) (13, p. 69-76)

Paul Beers - Opkomst en neergang van Gombrowicz in Nederland

Paul Beers - Marian Pankowski’s ‘lotgevallen’ in Nederland

Witold Gombrowicz - Weerwoord. Vertaling Paul Beers

BEIJERS, CATHY

Interview met Alla Martsjenko, redacteur van Soglasie (12, p. 25-27)

Interview met literatuurcriticus Lev Anninski (12, p. 28-30)

Beranová, Jana

(Vertaling) Petr Hruška, Gedichten (40, p. 41-44)

(Samenstelling, vertaling en nawoord) Miroslav Holub, De geboorte van Sisyphus. De Bezige Bij, Amsterdam, 2008. Recensie: Kees Mercks

Jana Beranová - Jan Skácel

Jana Beranová - Debuut of geen debuut?

(Vertaling) Jan Skácel - ‘Het gedicht is er al lang’. Vertaling Jana Beranova

Bercken, Wil van

Theologie vanuit de hel. Christelijke thematiek in Dostojevski’s Boze geesten (31, p. 3-14)

De rede over de wet en de genade van Ilarion van Kiev (36, p. 30-31)

De legende van ‘De grootinquisiteur’. Literaire ironie en theologische ernst

(met Olga Kondrikova), De antichrist van Solovjov en De grootinquisiteur van Dostojevski. Een vergelijkende analyse

Wil van den Bercken - Dostojevski als literair thema in het dagboek van Etty Hillesum

(Recensie) A. Zamalejev en V. Zots, Denkers van het Kievse Rusland. Uit het Russisch vertaald door Jean Pieters. Maastrichts Centrum voor de Russische Taal en Cultuur, Maastricht, 2001 (31, p. 74-76)

(Recensie) Het leven van aartspriester Avvakoem, door hemzelf geschreven. Benerus, Antwerpen, 2001. Vertaling: Sander Brouwer (34, p. 70-72)

(Recensie) Vladimir Solovjov, Korte vertelling van de Antichrist. Vertaling: J.W. Muntz, bewerking: Ton Jansen. Inleiding en vertaling bijlagen: Ton Jansen. Perun Boeken, Bergen op Zoom, 2003 (34, p. 72-74)

(Vertaling) Ilarion van Kiev, Rede over de wet en de genade (fragment) (36, p. 32-42)

BERG, MARGRIET

(Vertaling met Marja Wiebes; Kees Jiskoot) Vladislav Chodasevitsj, John Bottom en enige andere gedichten (38, p. 28-38)

(Gerecenseerd, vertaling met Marja Wiebes) Irina Ratoesjinskaja, Grijs is de kleur van de hoop. De Arbeiderspers, Amsterdam, 1989. Recensie: Willem G. Weststeijn (6, p. 77-79) (Recensie)

(Gerecenseerd, vertaling met Marja Wiebes) Fazil Iskander, Het oude huis onder de cipres. Contact, Amsterdam, 1989. Recensie: Hans van der Molen (7, p. 78-79)

(Gerecenseerd, vertaling met Marja Wiebes) Van Derzjavin tot Nabokov. Plantage/G&S, Leiden, 1991. Recensie: Willem G. Weststeijn (12, p. 73-74)

(Gerecenseerd; samenstelling en vertaling met Marja Wiebes) Bloemlezing van de Russische poëzie. Plantage, Leiden, 1997. Recensie: Willem G. Weststeijn (23, p. 74-75)

Bergen-Makala, Ewa van den

Het wonderbaarlijke lot van wonderbaarlijke memoires (36, p. 23-25)

De geknechte geest van Czesław Miłosz nog steeds actueel (37, p. 55-58)

Ewa van den Bergen-Makala, Kapuściński Non-fiction nader ontrafeld

Ewa van den Bergen-Makala - Gesprek met de Poolse schrijver Józef Hen

Ewa van den Bergen-Makala - Doodse stilte – universum van dictator en tiran

Ewa van den Bergen-Makala - Mijn herinneringen aan Ryszard Kapuściński.

Berghe, Marie Van den

(Vertaling) Serhi Zjadan, Gedichten. Vertaling Marie Van den Berghe

BEZEMER, JAN WILLEM

De Alexander-Herzenstichting (28, p. 3-7)

BIERMAN, N.

(Vertaling met Kees Mercks) Jaroslav Seifert, Na vlnách TSF (4, p.32)

Blankendaal, Kees

Boris Zjitkov - Drie verhalen. Vertaling Kees Blankendaal.

Albert Zinatoellin - De drie zusters. Vertaling Kees Blankendaal

Bloemen, Yolanda

Yolanda Bloemen - Niet geboren om te zijn als alle anderen

Yolanda Bloemen - Catch 22: het begin van een vertalerscarrière

BLOEMENDAAL, A.

(Vertaling) Nikolaj Ostrovski, Hoe het staal gehard werd (fragment). Bewerking: E. Waegemans (29, p. 67-71)

Boele, Otto

(met Edwin Trommelen) De receptie van het werk van Poesjkin in Nederland (1, p. 46-53)

De ongerustheid van Vasili Bjelov (3, p. 36-43)

(met Edwin Trommelen) Het vreemde proza van Sigizmoend Krzjizjanovski (5, p. 7-8)

Sanin, een held voor de toekomst (7, p. 27-30)

Romanticus en ambtenaar. De bliksemcarrière van Jevgeni Milkejev (30, p. 22-28)

Van Poesjkin tot pulp: de leescultuur en de literaire markt in het Russische keizerrijk (1855-1917) (34, p. 3-10)

Sergej Rokotov – Portret van een detektivsjtsjik (34, p. 41-45)

Otto Boele - Het orakel van Rusland. Tolstoj, zijn volgelingen en de Nederlandse connectie

(Vertaling) Sigizmoend Krzjizjanovski, De kwadratoerine (5, p. 9-16)

(Vertaling) Michail Artsybasjev, Sanin (fragment) (7, p. 31-34)

(Vertaling) Aleksander Koesjner, ‘...En luimig als ik ben te zwerven waar ik wil...’ Ter herinnering aan Joseph Brodsky (21, p. 69-73)

(Recensie) Sofja Kovalevskaja, Herinneringen aan mijn kindertijd. Recensie Otto Boele

BOELHOUWER, CARLIEN

Conrad Busken Huet en de Russen (2, p. 64-68)

(Recensie) Vladimir Korolenko, De moordenaar en andere verhalen. Vertaling: Arjen Uijterlinde. Keuze en inleiding: Willem G. Weststeijn. Wereldbibliotheek, Amsterdam, 1986 (1, p. 81-82)

BOER, YURI DE

Karel Čapek en de Tsjechische avant-garde (43, p. 10-14)

(Vertaling) Nikola Madzjirov, Opgesloten in de stad (36, p. 66-68)

(Recensie) Miloš Urban, De wraak van de bouwmeesters – een literaire thriller. Vertaling Edgar de Bruin. Anthos, Amsterdam, 2002 (34, p. 74-76)

Boland, Hans

Poesjkins stamboom (21, p. 48-56)

De poëzie van Sjalamovs proza (30, p. 68-71)

Sint-Petersburg: product van de muze (36, p. 3-8)

(Gerecenseerd, samenstelling en vertaling) Anna Achmatova, Vlucht van de tijd. Gedichten en herinneringen. Meulenhoff, Amsterdam, 1989. Recensie: Peter Zeeman (6, p. 76-77)

(Gerecenseerd, vertaling) Michail Lermontov, De held van onze tijd. Historische Uitgeverij. Groningen, 1994. Recensie: Saskia de Ruijter (18, p. 63-64)

(Gerecenseerd, vertaling) Jevgenij Rejn, Spiegelduister. Papieren Tijger, Breda, 1994. Recensie: Hemme Battjes (19, p. 77-78)

(Gerecenseerd, vertaling) Aleksander Poesjkin, Graaf Nulin. Novigorod, St. Petersburg, 1995. Recensie: Willem G. Weststeijn (21, p. 78-79)

(Gerecenseerd) Russische Zon. Over Poesjkin. Bas Lubberhuizen, z.p., 1999. Recensie: Willem G. Weststeijn (26, p. 72-73)

(Gerecenseerd, vertaling) De novellen in verzen. verzameld werk deel 1. Papieren Tijger, Breda, 1999. Recensie: Willem G. Weststeijn (26, p. 72-73)

(Gerecenseerd) Sint-Petersburg onderhuids. Een stadsgids. Athenaeum-Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2003. Recensie: Emmanuel Waegemans (36, p. 74-76)

Hans Boland - Anna Achmatova verovert Nederland

BOOSE, JOHAN DE

Drohobycz [Uit: Alle dromen van de wereld, een sentimentele reis door Polen. Meulenhoff, Amsterdam, 2004] (37, p. 48-54)

BORGMAN, GERRIT

(Vertaling) Igor Severjanin, Gedichten (12, p. 46-47)

BORREN, BORIS

(met Sander Brouwer) Eurazisme, Lev Goemiljov en de toekomst van Rusland (38, p. 39-47)

Bosch, Ko van den

Theater is teamwerk en meer dan tekst alleen. Misdaad en straf door het Noord Nederlands Toneel. Ko van den Bosch.

BOSSCHER, DOEKO

(met Hans Renner) Loflied op Holland en op de vreugdevolle bevalling van koningin Wilhelmina (23, p. 67-72)

BOULOGNE, PIETER

Mitja’s bevrijding of de eerste Nederlandse vertaling van Brat’ja Karamazovy

(Recensie) Vladimir Makanin, Schrik. Vertaling Gerard Cruys. De Arbeiderspers, Amsterdam-Antwerpen, 2008 (50, p. 75-77)

Braat, Jan Robert

Jan Robert Braat - Jevgeni Onegin

BRINK, MARTIN

(Vertaling met Helene Houtzager) Miroslav Krleža, De slag bij Bistrica Lesna (19, p. 55-75)

BRINK, MARGREET VAN

(Vertaling met Els de Graaf) Boelat Okoedzjava, Het meisje van mijn dromen (12, p. 59-67)

Brouwer, Sander

Avvakoem (1, p. 23-27)

Vladimir Petsjerin: van hoogleraar tot ziekenbroeder (8, p. 68-77)

Russische ‘erotische folklore’ (13, p. 3-15)

Pjotr Korsakov, vertaler van Nederlandse literatuur (22, p. 61-64)

Aleksander Gribojedov (28, p. 19-20)

(met Ellen Rutten) Rusland als onbekende geliefde: een Russisch stereotype met Romantische wortels (30, p. 13-21)

De oudgelovige en de populist, reli-politiek drama in enkele bedrijven (31, p. 32-39)

(met Boris Borren) Eurazisme, Lev Goemiljov en de toekomst van Rusland (38, p. 39-47)

Sander Brouwer en Boris Noordenbos - Vladimir Sorokins Blauw spek – een shot voor literaire junkies

Sander Brouwer - Sorokins IJs-trilogie

(Recensie) I.S. Toergenjev, Brieven (Verzamelde werken, deel V). Vertaling: A. van der Ent en J. Timmers. Keuze en commentaar: K. van het Reve. G. A. van Oorschot, Amsterdam, 1988 (5, p. 78-79)

(Vertaling) Avvakoem, Het leven van protopope Avvakoem, door hemzelf beschreven (1, p. 28-37)

(Vertaling) Avvakoem, Het leven van protopope Avvakoem, door hemzelf beschreven (vervolg) (2, p. 49-63)

(Vertaling) Aleksander N. Afanasjev, ‘Vertrouwelijke’ sprookjes (13, p. 16-21)

(Vertaling) Aleksander Poesjkin, Erotische gedichten (13, p. 22-25)

(Vertaling) Aleksander Gribojedov, Verdriet door verstand (28, p. 21-36)

(Vertaling met Boris Noordenbos) Vladimir Sorokin, Blauw spek (fragment) (45, p. 42-46)

(Gerecenseerd, vertaling) Het leven van aartspriester Avvakoem, door hemzelf geschreven. Benerus, Antwerpen, 2001. Recensie: Wil van den Bercken (34, p. 70-72)

(Gerecenseerd, vertaling) Nikolaj Erdman. Het mandaat. Pegasus, Amsterdam, 2006, 132 p (Slavische Cahiers 2). Recensie: Emmanuel Waegemans (47, p. 76-77)

Boulogne, Pieter

Pieter Boulogne - Mitja’s bevrijding of de eerste Nederlandse vertaling van Brat’ja Karamazovy

Pieter Boulogne – Van vergetelheid tot beroemdheid. De rehabilitatie van Boelgakov

Pieter Boulogne - Karel van het Reves Verzameld werk

(Vertaling) Sergej Dovlatov - De derde afslag links. Vertaling Pieter Boulogne

(Recensie) Vladimir Makanin, Schrik. Vertaling Gerard Cruys. Recensie: Pieter Boulogne

Bruijn, Veerle de

Michail Prisjvin, Vier verhalen. Vertaling Veerle De Bruijn

Bruin, Edgar de

Petra Hůlová (38, p. 67-68)

(Vertaling) Josef Škvorecký, De ingenieur van mensenzielen (fragment) (2, p. 21-28)

(Vertaling) Michal Viewegh, Het bordeel (35, p. 19-28)

(Vertaling) Petra Hůlová, Ter herinnering aan mijn grootmoeder, (38, p. 69-73)

(Gerecenseerd, vertaling) Karol Sidon, Droom van mijn vader. Wereldbibliotheek, Amsterdam, 1993. Recensie: Kees Mercks (16, p. 65)

(Gerecenseerd, vertaling) Daniela Hodrová, Het Olsany-rijk. De Geus-EPO, Breda, 1994. Recensie: Kees Mercks (18, p. 72-73)

(Gerecenseerd, vertaling) Daniela Hodrová, Poppen. De Geus-EPO, Breda, 1995. Recensie: M. Kabela (19, p. 78-80)

(Gerecenseerd, vertaling) Michal Viewegh, De opvoeding van Boheemse meisjes. Wereldbibliotheek, Amsterdam, 1996. Recensie: Magda Hüblová (21, p. 76)

(Gerecenseerd, vertaling) Zuzana Brabcová, Gevallen. Wereldbibliotheek, Amsterdam, 1997. Recensie: Kees Mercks (23, p. 75-77)

(Gerecenseerd, vertaling) Miloš Urban, De wraak van de bouwmeesters – een literaire thriller. Anthos, Amsterdam, 2002, Recensie: Yuri de Boer (34, p. 74-76)

(Gerecenseerd, vertaling) Petra Hůlová, Mijn grootmoeder. Prometheus, Amsterdam, 2004. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann (40, p. 78-79)

Jiří Kratochvil – Liggen, kreng!. Vertaling Edgar de Bruin

Jan Balabán, De communisten. Vertaling Edgar de Bruin

Edgar de Bruin, De Tsjechische literatuur in het buitenland

Edgar de Bruin, Emil Hakl

Emil Hakl, Een ware gebeurtenis. Six Feet Under . Vertaling Edgar de Bruin

Edgar de Bruin, Jáchym Topol

Jáchym Topol, D1. Vertaling Edgar de Bruin

Jaroslav Rudiš - Sex Pistols, Inleiding en vertaling Edgar de Bruin

Edgar de Bruin - Ingenieur van de menselijke ziel van Josef Škvorecký (Kees Mercks)

Bruin-Hüblová, Magda de

Ontmoetingen met Zuzana Brabcová (11, p. 23-29)

Julius Fučík – boegbeeld van het socialistisch realisme in Tsjechoslowakije (29, 25-34)

Literatuur versus commercie. De bekende Tsjech Michal Viewegh (34, p. 46-51)

(Recensie) Hans Krijt, Enkele reis Zaandam-Praag. De Prom, Baarn, 2001 (32, 76-79)

Madla de Bruin – De wonder(lijk)e wereld van de Tsjechische literaire prijzen

Magda de Bruin-Hüblová - Ludvík Vaculík als ‘Vlaming’ in Nederland

Bruining, Wanda

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen



C



Citron-Schlatmann, Eveline

(Recensie) Emir Suljagić, Briefkaarten uit het graf. Vertaling Guido Snel. De Arbeiderspers, Amsterdam 2006. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann

(Recensie) Igor Štiks, De stoel van Elijah, De Bezige Bij, Amsterdam 2008. Vertaling Guido Snel. Recensie Eveline Citron-Schlatmann

(Recensie) Jiří Weil - Leven met de ster en Mendelssohn op het dak. Vertaling Kees Mercks. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann

(Recensie) Ton Jansen, De Balkan is geen oorlog waard. Raspoetin, Rusland en de Eerste Wereldoorlog. De moordaanslag van 12 juli 1914. Palladion, Bergen op Zoom 2014. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann

(Recensie) Jan Neruda, Praagse kleine luyden. Moldaviet25. Vertaling en nawoord Kees Mercks. Stichting Voetnoot, Amsterdam 2017. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann

Claeys, Phaedra

Nina Sadoer - Heksentraantjes. Vertaling Phaedra Claeys, onder redactie van Helen Saelman  

Coudenys, Wim

Wim Coudenys - Gogol, of de terreur van de belering 

Wim Coudenys - Russische literatuur en oorlogspropaganda tijdens de Eerste Wereldoorlog. ‘Antwerpen’ van A. Blok

Crombach, Sara

(Vertaling) Poëzie van Oberioe. Vertaling Jacqueline Korevaar, Marijke de Raadt, Anna-Alexandra Marhold, Thomas de Ridder en Sara Crombach



D E F



Debaere, Erwin

(Vertaling) Natalka Snjadanko, Krimsonnetten. Vertaling Erwin Debaere

Decavel, Hannah

Hannah Decavel - La Jeune Belgique meets Młoda Polska. Maurice Maeterlincks invloed op het theater van Stanisław Wyspiański

Detrez, Raymond

Raymond Detrez - De smarten van België. Leonid Andrejev en België tijdens de Eerste Wereldoorlog

Raymond Detrez - Bulgaarse poëzie

Dorst, Marijke van

Marijke van Dorst - Božena Němcová: schrijven om te overleven

Duijkeren-Hrabová, Magda van

Magda van Duijkeren en Jenny Stelleman, De première van Havels nieuwste toneelstuk Odcházení

Magda van Duijkeren-Hrabová - Hoe Tsjechisch is Kokoschka?

Magda van Duijkeren - Karolina Světlá, de jongere zuster van Božena Němcová
Magda van Duijkeren - Drie Tsjechische vrouwenromans

Magda van Duijkeren-Hrabová - František Langer en Jaroslav Hašek, vrienden en tegenpolen

Magda van Duijkeren-Hrabová - Kateřina Tučková
Kateřina Tučková - De godinnen uit Žítková

Dumon, Eline

Joeri Boejda  - China. Vertaling Eline Dumon, onder redactie van Helen Saelman 

Dursun, Ekrem

Michail Artsybasjev - Boosdoeners. Vertaling Ekrem Dursun

Eekman, Tom

Tom Eekman - De vrouw in het werk van Tsjechov.

Eeten-Koopmans, Jana van

Jana van Eeten-Koopmans - Remizov en Oetsjitel moezyki (De muziekleraar)

(Vertaling) Aleksej Michajlovitsj Remizov - Brief aan Dostojevski. Vertaling Jana van Eeten-Koopmans

Everaers, Johan

Johan Everaers – De vogels van Zangezi

Fondse, Marko

Marko Fondse - Jevgeni Jevtoesjenko (W.G. Weststeijn)

Franssen, Gijs

Vertaalprijs Pools / Józef Hen - Nowolipie, fragment uit het hoofdstuk ‘Tekens’. Vertaling Gijs Franssen

Geerts, Hank

(Recensie) Balla In de naam van de vader. Vertaling Abram Muller. Recensie: Hank Geerts

Gents Collectief van Poeziëvertalers

Boris Chersonski - Uit: Familiearchief. Vertaling: Gents Collectief van Poeziëvertalers

Govaerts, Jo

Jo Govaerts - Strips uit de Balkan

Grondel, Ineke

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

Haan, Gretske de

Vladimir Sorokin - De dag van de opritsjnik. Vertaling Gretske de Haan en Annelies de hertogh

Haard, Eric de

Eric de Haard - Tolstoj en de poëzie

Nikolaj Karamzin - Mijn biecht. Vertaling Eric de Haard

Haas, Fred de

Lidia Iotkovskaja - Gedichten. Vertaling Fred de Haas.

Fred de Haas - Russische zigeunerromances

Hahn, Geert Jan

Valentin Katajev - A + B in het kwadraat . Vertaling Geert Jan Hahn

Hemmink, Lena

(Vertaling) Teffi - Verhalen. Vertaling Lena Hemmink

Henkes, Robbert-Jan

Vladimir Odojevski - Het stadje in de snuifdoos . Vertaling Robbert-Jan Henkes

hertogh, Annelies de

Vladimir Sorokin - De dag van de opritsjnik. Vertaling Gretske de Haan en Annelies de hertogh

Heuckelom, Kris van

Kris van Heuckelom - Bruno Schulz, of Het Boek dat groeit

Kris Van Heuckelom - Pank is back. De negen levens van Marian Pankowski

Kris Van Heuckelom - Van assimilatie tot deassimilatie: De terugkeer van de Jood in de Poolse literatuur

(Vertaling) Marian Pankowski - Er was een Jodin, ze is niet meer (fragment). Vertaling Kris van Heuckelom

(Vertaling) Adam Zagajewski - Gedichten. Vertaling René Smeets / Kris van Heuckelom

(Vertaling) Piotr Paziński - Het pension (fragment). Vertaling Milena Sagan, Lisbeth Smeyers, Bram Van Otterdijk, Arno Verhasselt, Tijs Verstraete, Kris Van Heuckelom. Met dank aan André Roosen

Hofman, Martha

(Vertaling) Zuzana Brabcová - Plafonds (fragment). Vertaling Martha Hofman en Tieske Slim

Holtzer, Jos

Marina Tsvetajeva - Phaedra . Vertaling Jos Holtzer en Lena Lubotsky

Hora, Petr

Bohumil Hrabal – Het Witte Paardje . Vertaling Petr Hora

Hugenholz, Jan

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

Ioffe, Dennis

Dennis Ioffe - Ljoedmila Chodynskaja. Een Russische dichteres in Amsterdam

Jiskoot, Kees

(Vertaling) Michail Joerjevitsj Lermontov - Twee gedichten. Vertaling Kees Jiskoot

(Vertaling) Jan William Siewertsz van Reesema - Gedichten. Vertaling Kees Jiskoot

(Vertaling) Denis Davydov - Vul de glazen! Op ten strijde! Vertaling Kees Jiskoot

(Vertaling) Fjodor Sologoeb - Gedichten . Vertaling Kees Jiskoot

(Vertaling) Sasja Tsjorny - Gedichten. Vertaling Kees Jiskoot

(Vertaling) Georgi Ivanov- Gedichten. Vertaling Kees Jiskoot  

(Vertaling) Aleksej Chomjakov -  Gedichten. Vertaling Kees Jiskoot  

Jong, Sjoerd de

Václav Havel - Protest. Vertaling Sjoerd de Jong

Kabela, Mirek

(Recensie) Květa Legátová, De mensen van Želary. Vertaling Edgar de Bruin. Wereldbibliotheek, Amsterdam 2007. 352 p. en Květa Legátová, De man uit Želary. Vertaling Edgar de Bruin. Wereldbibliotheek, Amsterdam 2007. Recensie Mirek Kabela

Keijser, Thomas

Jenny Stelleman en Thomas Keijser - Sprookjes van Ljoedmila Petroesjevskaja
Ljoedmila Petroesjevskaja - Sprookjes (vertaling Jenny Stelleman en Thomas Keijser)

Kempe, P.B.

P.B. Kempe - Jevgeni Abramovitsj Baratynski

Kleijer, Fransiska

(Recensie) Edwin Trommelen, Davaj! De Russen en hun wodka. Mets & Mets, Amsterdam 2010. Recensie Fransiska Kleijer

Kneppers, Stéphanie

Stéphanie Kneppers  - Babi Jar in de Sovjetpoëzie van de jaren veertig en zestig  

Kohnstamm, Dolph

Dolph Kohnstamm - Lev Tolstoj als pionier van kindvriendelijk onderwijs

Dolf Kohnstamm - In memoriam: Sander Zweers

Korevaer, Jacqueline

(Vertaling) Vladimir Sorokin - Dostojevski-trip . Vertaling Jacqueline Korevaar

(vertaling) Poëzie van Oberioe. Vertaling Jacqueline Korevaar, Marijke de Raadt, Anna-Alexandra Marhold, Thomas de Ridder en Sara Crombach

Kregar, Sanja

Sanja Kregar - Over Goran Tribuson

Goran Tribuson - Angel Toth, de voetbalprofeet of Een biografie in zes regels (fragment). Vertaling Sanja Kregar (met dank aan Alexander Ziegler)

Kuiper, Wolter

Ilja Ehrenburg - Parijs 1940. Vertaling Wolter Kuiper

Krielaars, Michel

Michel Krielaars - De arrestatie van een boek

Kruisman, Gerard

Gerard Kruisman - Van abstract naar concreet

Kyselica, Paula

(Recensie) Božena Němcová, Grootmoeder/Babička. Met illustraties van Vl. Tesař. Vertaling Kees Mercks. Recensie: Paula Kyselica

Langendonck, Maia van

Bruno Schulz - Aan Witold Gombrowicz . Vertaling Maia van Langendonck

Maia van Langendonck - Bruno Schulz: hoe de taal ons vat geeft op de realiteit . Vertaling Maia van Langendonck.

Langeveld, Arthur

Arthur Langeveld - Portret van de kunstenaar als jongeman

Arthur Langeveld - Hoe ik vertaler werd

Langerak, Thomas

Thomas Langerak - Boris Chersonski

Leeuw, Joost de

Varlam Sjalamov -  De drie doden van dokter Austino. Vertaling Joost de Leeuw en Stefan van den Akker  

Lemmens, Albert

Albert Lemmens en Serge Stommels, Russian Artists and the Children’s Book. Recensie: Willem G. Weststeijn

Lesman, Karol

Andrzej Stasiuk - Verhalen. Vertaling Karol Lesman

Karol Lesman – De Nikeprijs

Karol Lesman - Wiesław Myśliwski

Wiesław Myśliwski - Over het doppen van bonen (fragment). Vertaling Karol Lesman

Karol Lesman - Bij de dood van een groot dichter

Karol Lesman - Tomek Tryzna’s Bleke Niko

Karol Lesman - De kater van Witkiewicz

Ewa Lipska - Beste mevrouw Schubert.... Inleiding en vertaling Karol Lesman

Wiesław Myśliwski - Een kameraad uit het district [fragment]. Inleiding en vertaling Karol Lesman

Karol Lesman - Mijn vertaaldebuut

(Vertaling) Andrzej Stasiuk – Ţara secuilor, székelyföld, szeklerland. Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Maryla Papierz – Slowakije – De Dominik Tatarkaprijs. Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Wojciech Kuczok - Adam op schooiersvoeten . Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Maria Pawlikowska-Jasnorzewska - Gedichten. Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Jaroslaw Mikolajewski - Gedichten. Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Andrzej Sapkowski, Het minste kwaad (fragment). Vertaling Karol Lesman  

(Vertaling) Tomek Tryzna - Bleke Niko (fragment) . Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Julian Tuwim - Gedicht. Vertaling Karol Lesman

(Vertaling) Stanisław Ignacy Witkiewicz - Alcohol (C2H5OH). Vertaling Karol Lesman

Libbrecht, Geertrui

(Vertaling) Viktor Neborak, Gedichten. Vertaling Geertrui Libbrecht

Louwerse, Nadja

Nadja Louwerse – Interview met Jeanne van der Eng-Liedmeier

Nadja Louwerse - Interview met Frans Vyncke

Nadja Louwerse - Anna Croiset van der Kop (1859-1914), pleitbezorgster van een Nederlandse leerstoel slavistiek

Lubotsky, Lena

Marina Tsvetajeva - Phaedra . Vertaling Jos Holtzer en Lena Lubotsky

Luit, Lieneke

Lieneke Luit -  Voznesenskaja’s Othello; afgunst in de goelag, afschuw onder dissidenten  

Lynden, Herbert van

Daniel Micka - Verhalen. Vertaling Herbert van Lynden

(Vertaling) Zdeněk Grmolec - De uitdrijving van een engel. Vertaling Herbert van Lynden

(Vertaling) Zdeněk Grmolec - Visite zonder rozen. Vertaling Herbert van Lynden.

Daniel Micka - Verhalen . Vertaling Herbert van Lynden.

Manni, Annette

Annette Manni - Jiři Wolker

(Vertaling) Jiři Wolker - František de muzikant. Vertaling Annette Manni.

Petra Soukupová - Risotto. Vertaling Annette Manni

Marhold, Anna

Anna Marhold - Nadezjda Teffi – Ontsnapt aan de bolsjewieken, maar ook aan de aandacht Nadezdja Teffi - De Toren (vertaling Anna Marhold)

(Vertaling) Poëzie van Oberioe. Vertaling Jacqueline Korevaar, Marijke de Raadt, Anna-Alexandra Marhold, Thomas de Ridder en Sara Crombach

Martín, Santiago

Žarko Petan - Ballingschap. Vertaling Santiago Martín en Darinka Ojdanić

Meddens, Emile

Emile Mennens – Russische gedichten van Poesjkin tot Brodsky

Meijer, Tanja

Václav Havel - Anatomie van de gag (fragment). Vertaling Tanja Meijer

Mercks, Kees

Kees Mercks – Karel Čapek – democraat in hart en nieren

Kees Mercks Het Negende Internationale PEN-congres – Den Haag 1931

Kees Mercks - Havels eerste doorbraak: Het tuinfeest

Kees Mercks - Erotica in de Tsjechische literatuur. De kunst van het...

Kees Mercks - Een peloton Tsjechische Davidjes. Voetnoot en de Moldaviet-reeks

Kees Mercks - Zomertraktaties

Kees Mercks, R.U.R. eindelijk in het Nederlands vertaald!

Kees Mercks - Erben, ruim tweehonderd jaar springlevend

Kees Mercks - Božena Němcová’s ‘ноц на хорацх’

Kees Mercks - Erben (2)

Kees Mercks – 1968. Het jaar van de Praagse Lente

Kees Mercks – Jiří Weil in Moskou

Kees Mercks - Hašek en Švejk in de wereldoorlog

Kees Mercks - Protest

Kees Mercks - Bohumil Hrabal en de drank

Kees Mercks - Slowaakse literatuur

Kees Mercks, De Oktoberrevolutie in de Tsjechische literatuur

Kees Mercks, Vladislav Vančura

Edgar de Bruin - Ingenieur van de menselijke ziel van Josef Škvorecký (Kees Mercks)

Kees Mercks - Guinese biggetjes

Gerard Rasch - De kaneelwinkels van Bruno Schulz (Kees Mercks)

Kees Mercks - In Memoriam Pavel Šrut

Kees Mercks, Milan Kundera en de klassieke muziek

(Vertaling) Ilja Ehrenburg, Trust D.E. De geschiedenis van de ondergang van Europa. Vertaling Kees Mercks.

(Vertaling) Božena Němcová - Fragment (vertaling Kees Mercks)

(Vertaling) Jiří Weil – Fragment . Vertaling Kees Mercks

(Vertaling) Jaroslav Hašek - Hoe de brave soldaat Švejk ingreep in de wereldoorlog. Vertaling Kees Mercks

(Vertaling) Karel Hynek Mácha - Gedichten. Vertaling Kees Mercks

(Vertaling) Bohumil Hrabal - Praag, stad van verborgen infarcten . Vertaling Kees Mercks

(Vertaling) Jiří Weil - De reis naar Alma-Ata . Vertaling Kees Mercks

(Vertaling) Kateřina Tučková - De godinnen uit Žítková. Vertaling Kees Mercks

(Vertaling) Magda van Duijkeren-Hrabová - Martin Reiner over de dichter Ivan Blatný . Vertaling gedichten Kees Mercks

(Vertaling) Marie Majerová, Staten worden gekraakt en gemaakt. Vertaling Kees Mercks

(Recensie) Miroslav Holub, De geboorte van Sisyphus. Samengesteld, uit het Tsjechisch vertaald en van een nawoord voorzien door Jana Beranová. Recensie: Kees Mercks

(Recensie) Karel Čapek, Oorlog met de Salamanders. Vertaling en nawoord Irma Pieper. Recensie: Kees Mercks  

(Recensie) Karel Çapek, Een doodgewoon leven. Vertaling Irma Pieper. Uitgeverij Wereldbibliotheek, Amsterdam. Recensie: Kees Merks 2008. 92 p.

(Recensie) Marek Šindelka, Anna in kaart gebracht. Vertaling Edgar de Bruin. Recensie: Kees Mercks

(Recensie) Pavel Juráček, Een straat zonder ambitie. Vertaling en nawoord Edgar de Bruin. Voetnoot, Amsterdam 2016. Recensie Kees Mercks

(Recensie) Egon Hostovský, De missie. Moldaviet 26, Stichting Voetnoot, Amsterdam 2018. Vertaling en nawoord Edgar de Bruin. Recensie: Kees Merkcs

(Recensie) Jaroslav Rudiš: Het volk boven. Vertaling Edgar de Bruin, Uitgeverij Nobelman, Groningen 2017. Recensie: Kees Mercks

Metz, Eric

Eric Metz, De politieke demonen in het Oekraïense literaire prijzencircuit

Eric Metz, De grillige revolutie van Marie Majerová

Eric Metz - Het vertaaldebuut van Charles Timmer

(Vertaling) Joerko Pokaltsjoek, Haasje de hooligan (fragment) . Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Vitali Tsjernetsky, De Oekraïense literatuur vandaag. Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Andri Bondar, Gedichten. Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Irena Karpa, Ik, Porno, Brandnetel en Joelja Markivna. Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Jiří Wolker - Over de roos die bloeide in de regen. Vertaling en inleiding Eric Metz

(Vertaling) Richard Weiner - De tijding. Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Iryna Vikyrtsjak - Gedichten. Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Viktoria Amelina - Het novembersyndroom . Vertaling Eric Metz

(Vertaling) Julia Fiedorczuk - Zetka. Inleiding en vertaling Eric Metz

Mohr-Ulmann, Bertha

Bertha Mohr-Ulmann - ‘Boerendichter Jessenin’, een lezing gehouden in 1926

Mudde, Christien

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

Muller, Abram

(Vertaling) Dušan Mitana - Patagonië (fragment). Vertaling Abram Muller

(Vertaling) Jerzy Pilch - Wat is een fles die geen redding brengt? Inleiding Karol Lesman, Vertaling Abram Muller

Muilwijk, Bob

Katarzyna Małkowska - De legende van de hoornblazer van Krakau . Vertaling Bob Muilwijk

Zbigniew Herbert - Sprookjes . Vertaling Elżbieta Niemczuk-Weiss en Bob Muilwijk

Naarden, Bruno

Bruno Naarden, Witsens Tartarije in Russische vertaling  

Noordenbos, Boris

Sander Brouwer en Boris Noordenbos - Vladimir Sorokins Blauw spek – een shot voor literaire junkies

(Vertaling) Vladimir Sorokin - Blauw spek (fragment) . Vertaling Sander Brouwer en Boris Noordenbos

Niemczuk-Weiss, Elżbieta

Zbigniew Herbert - Sprookjes . Vertaling Elżbieta Niemczuk-Weiss en Bob Muilwijk

Nieukerken, Arent van

Arent van Nieukerken - Jarosław Iwaszkiewicz en de mythe van het stadje op de berg

Jarosław Iwaszkiewicz - Uit Het boek van de dag en het boek van de nacht. Vertaling Arent van Nieukerken

Arent van Nieukerken - Norwids novelle Stigma – de symboliek van het dagelijks leven en de tastbaarheid van de transcendentie

Arent van Nieukerken - Zbigniew Herbert – de macht van de smaak en de trouw van de dingen

Arent van Nieukerken - Czesław Miłosz en zijn land van herkomst

Czesław Miłosz - Van zonsopgang tot zonsondergang , (vertaling Arent van Nieukerken)

Arent van Nieukerken - Een open brief van Bruno Schulz aan Witold Gombrowicz

Arent van Nieukerken – Het jaar 1968 en de Poolse literatuurwetenschap

Noord, Sjoerd van der

Sjoerd van der Noord - Karel Jaromír Erben

Karel Jaromír Erben - De Lange, de Brede en de Scherpziende. Vertaling: Sjoerd van der Noord

František Langer - Het dappere paard . Vertaling Sjoerd van der Noord

Sjoerd van der Noord - Filip Topol

Filip Topol - Twee teksten. . Inleiding en vertaling Sjoerd van der Noord. Met dank aan Edgar en Magda de Bruin.

Petra Soukupová - Verdwenen (fragment) . Inleiding en vertaling Sjoerd van der Noord. Met dank aan Edgar en Magda de Bruin.

Nowak, Richard

Richard Nowak - Het semantisch universum van Bolesław Leśmian

(Vertaling) Boris Ryzji - Vijf gedichten. Inleiding en vertaling Richard Nowak

Nunen, Peter van

Peter van Nunen – Anzjelina Polonskaja

Anzjelina Polonskaja – Gedichten. Vertaling Peter van Nunen

Ojdanić, Darinka

Žarko Petan - Ballingschap. Vertaling Santiago Martín en Darinka Ojdanić

Otterdijk, Bram Van

(Vertaling) Piotr Paziński - Het pension (fragment). Vertaling Milena Sagan, Lisbeth Smeyers, Bram Van Otterdijk, Arno Verhasselt, Tijs Verstraete, Kris Van Heuckelom. Met dank aan André Roosen

Oostende, Caroly van

Caroly van Oostende - Pierre Bezoechov als ‘gestileerde heilige dwaas’ in Oorlog en vrede van L.N. Tolstoj

Alla Peeters-Podgaevskaja

Alla Peeters-Podgaevskaja - De Stenen Bloem van Pavel Bazjov

Pieper, Irma

Irma Pieper - Interview met Jiří Kratochvil

Irma Pieper - Ivan Klíma

(Vertaling) Jiří Kratochvil Verhaal (fragment). Vertaling Irma Pieper

Pijnenburg, Harry

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

Pluimers, Jimmy

Nikolaj Gogol - Bij het verlaten van het theater na de opvoering van een nieuwe komedie. Vertaling Jimmy Pluimers

Popowycz, Alexandre

Ljoebko Deresj, Cultus (fragment). Vertaling Alexandre Popowycz

Pothuizen, Charlotte

(Vertaling) Malgorzata Halber - De vreselijkste persoon ter wereld (fragment). Vertaling Charlotte Pothuizen

(Vertaling) Jacek Hugo-Bader - De witte koorts (fragment). Vertaling Charlotte Pothuizen

Prins, Aai

Aai Prins, Anatoli Rybakov

Pupovac, Natka

Jenny Stelleman en Natka Pupovac - Het confronterende theater van Biljana Srbljanović

Natka Pupovac - Interview met Reina Dokter

Quak-Stoilova, Julia

Julia Quak-Stoilova - Anton Dontsjev

Raadt, Marijke de

(vertaling) Poëzie van Oberioe. Vertaling Jacqueline Korevaar, Marijke de Raadt, Anna-Alexandra Marhold, Thomas de Ridder en Sara Crombach

Rabaey, Ward

Michail Veller  - De test. Vertaald door Ward Rabaey onder redactie van Helen Saelman  

Reitsma, Christine

(Vertaling) Natalja Kloetsjarjova - Joerka’s Kerst. Vertaling Christine Reitsma

Remeijn, Rik

Rik Remeijn - Vítezslav Nezval als surrealist: Praag met vingers van regen

Vítezslav Nezval - Stad van de torens . Vertaling Rik Remeijn

Ridder, Thomas de

(Vertaling) Poëzie van Oberioe. Vertaling Jacqueline Korevaar, Marijke de Raadt, Anna-Alexandra Marhold, Thomas de Ridder en Sara Crombach

Rijsewijk, Ad van

(Vertaling) Wisława Szymborska - Gedichten uit Zwart Lied. Vertaling Ad van Rijsewijk

Rinkema, Drage

Sloveense dichters (2) Alja Adam en Meta Kušar (vertaling Drage Rinkema)

Sloveense dichters (1). Vertaling Draga Rinkema

Rozing, Maarten

Maarten Rozing – De nachtmerrie van Ivan Fjodorovitsj

Rura, Lidia

Lidia Rura - De kwelgeesten van Aleksander Galitsj

Rutten, Ellen

Ellen Rutten - Vladimir Sorokin: postmodernist zoekt tranen?

Ellen Rutten Russische literatuur, social media en protest

Ellen Rutten - Grossman, de Russische literatuur en oorlogsproza

(Recensie) Jevgeni Grisjkovets, God Zjzjizni (Een jaar uit een leven). AST, Moskou 2008. 336 p. Recensie Ellen Rutten

(Recensie) Michel Krielaars, Het brilletje van Tsjechov: Reizen door Rusland. Atlas Contact, Amsterdam 2014. Recensie: Ellen Rutten

Ruyter, Carla de

Carla de Ruyter - VAVILON, een Russische literaire website

Carla de Ruyter - Lib.Ru: Biblioteka Maksima Mosjkova, een Russische digitale bibliotheek

Saelman, Helen

(Vertaling) Oksana Zaboezjko, Veldonderzoek naar de Oekraïense seks (fragment). Vertaling Helen Saelman en Marina Snoek-Gorelik

Sagan, Milena

(Vertaling) Piotr Paziński - Het pension (fragment). Vertaling Milena Sagan, Lisbeth Smeyers, Bram Van Otterdijk, Arno Verhasselt, Tijs Verstraete, Kris Van Heuckelom. Met dank aan André Roosen

Santen, Eva van

Ljoedmila Petroesjevskaja - Medea. Vertaling Eva van Santen met dank aan Julia Gerasimova

Eva van Santen - Wiens schuld is het?

Eva van Santen - Mijn eerste vertaling: Vera Panova

(Vertaling) Sofja Tolstaja - Een zuivere liefde (fragment). Vertaling Eva van Santen

(Vertaling) Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

(Vertaling) Tatjana Tolstaja - Over mijn vader. Vertaling Eva van Santen

Schot, Aleida

Aleida G. Schot - Ivan Boenin (W.G. Weststeijn)

Schweiger, Robbie

Robbie Schweiger – De overwinning op de zon, Vitebsk 1920

Slim, Tieske

Marek Šindelka - De boog . Inleiding en vertaling Tieske Slim

(Vertaling) Zuzana Brabcová - Plafonds (fragment). Vertaling Martha Hofman en Tieske Slim

Slooten, Cari van

Cari van Slooten - Gedichten van Jelena Sjvarts

Smeets, René

Adam Zagajewski - Gedichten. Vertaling René Smeets / Kris van Heuckelom

Smeyers, Lisbeth

(Vertaling) Piotr Paziński - Het pension (fragment). Vertaling Milena Sagan, Lisbeth Smeyers, Bram Van Otterdijk, Arno Verhasselt, Tijs Verstraete, Kris Van Heuckelom. Met dank aan André Roosen

Snoek-Gorelik, Marina

(Vertaling) Oksana Zaboezjko, Veldonderzoek naar de Oekraïense seks (fragment). Vertaling Helen Saelman en Marina Snoek-Gorelik

Stelleman, Jenny

Jenny Stelleman - Vladimir Sorokin: ‘Als ik literatuur schrijf, vernietig ik haar meteen’

Jenny Stelleman - De ontwikkeling van de innerlijke mens in Comenius’ eerste en laatste werk

Jenny Stelleman – Literaire prijzen in Wit Rusland

Jenny Stelleman – Van Leninprijs tot Russische Booker

Magda van Duijkeren en Jenny Stelleman, De première van Havels nieuwste toneelstuk Odcházení

Jenny Stelleman en Thomas Keijser - Sprookjes van Ljoedmila Petroesjevskaja

Jenny Stelleman en Natka Pupovac - Het confronterende theater van Biljana Srbljanović

Jenny Stelleman - Een onbekend toneelstuk van Gogol

Jenny Stelleman - De correspondentie van Lilja Brik (1891-1978) en Elza Triolet (1896-1970)

Jevgeni Zamjatin - Sprookjes. Vertaling en inleiding Jenny Stelleman

Jenny Stelleman – De overwinning op de zon

Jenny Stelleman - Ruslands eerste lesbische novelle: ‘Drieëndertig monsters’ van Lidia Zinovjeva-Annibal

Jenny Stelleman, Mariëtta Sjaginjan: van symbolistisch dichter tot hardcore Sovjetschrijver

Jenny Stelleman, Biljana Srbljanović’ Belgrado Trilogie

Jenny Stelleman, Nadjezjda Andrejevna Doerova: een Russische tomboy in de vroege negentiende eeuw

(Vertaling) Lidia Zinovjeva-Annibal - Drieëndertig monsters (fragmenten). Vertaling Jenny Stelleman

(Recensie) De meester en Margarita (Michail Boelgakov). Toneelbewerking door Joeri Ljoebimov. Vertaling Emmanuel Waegemans. Uitgeverij Scriptio, z.p., 2008. 148 p. Recensie Jenny Stelleman

(Recensie) Dubravka Ugrešić. Baba Jaga legde een ei. Vertaling Roel Schuyt. De Bezige Bij, Amsterdam 2011. Recensie: Jenny Stelleman

Steunenberg, Arend

Arend Steunenberg - Josef Škvorecký als componist van ‘Eine kleine Jazzmusik’

Stoffel, Anne

Anne Stoffel - Jevgeni Popov

Stommels, Serge

Albert Lemmens en Serge Stommels, Russian Artists and the Children’s Book. Recensie: Willem G. Weststeijn

Stoppelenburg, Trudie

Valeri Brjoesov - In de toren. Notities van een droom. Vertaling Trudie Stoppelenburg

Targan Mouravi, Nina

Frida Vigdorova - Verslag van de rechtszaak tegen Iosif Brodski in het voorjaar van 1964. Vertaling Nina Targan Mouravi

Nina Targan Mouravi - Iosif Brodski

Tiechum, Maarten van

(Vertaling) Andrej Astvatsatoerov - ‘Eerste liefde’ en ‘Eerste leraren’. Vertaling Maarten van Tiechum. Onder redactie van Helen Saelman

Tijen, Tjebbe van

Tjebbe van Tijen - Een onderstroom deed het Oostblok wegspoelen

Timmer, Charles

Eric Metz - Het vertaaldebuut van Charles Timmer

Uffelen, Lennard van

Serhi Zjadan - Gedichten. Vertaling Lennard van Uffelen

Vassileva-van der Heiden, Iglika

Jekaterina Josifova - Gedichten. Vertaling Iglika Vassileva-van der Heiden

Verhagen, Alicja

De legende van dappere Wanda . Vertaling Alicja Verhagen

Verhasselt, Arno

(Vertaling) Piotr Paziński - Het pension (fragment). Vertaling Milena Sagan, Lisbeth Smeyers, Bram Van Otterdijk, Arno Verhasselt, Tijs Verstraete, Kris Van Heuckelom. Met dank aan André Roosen

Verheijen, Joris

Joris Verheijen - Duivels uitdrijven met Dostojevski

Verstraete, Tijs

(Vertaling) Piotr Paziński - Het pension (fragment). Vertaling Milena Sagan, Lisbeth Smeyers, Bram Van Otterdijk, Arno Verhasselt, Tijs Verstraete, Kris Van Heuckelom. Met dank aan André Roosen

Vogelaere, Hubert De

(Vertaling) Joeri Androechovytsj, Erts-Herts-Perts. Vertaling Hubert De Vogelaere

Waegemans, Emmanuel

Emmanuel Waegemans - Mijn eerste vertaalpennevrucht

Emmanuel Waegemans, In memoriam Vladimir Vojnovitsj

(Recensie) Johan de Boose, Het geluk van Rusland. Reis naar het eenzaamste volk op aarde. Amsterdam- Antwerpen, Meulenhoff-Manteau, 2008. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Denis Fonvizin, De landjonker. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Sergej Jesenin, Gedichten. Стихи. Vertaling Kees Jiskoot. Recensie: Emmanuel Waegemans.

(Recensie). Leonid Andrejev, Hein, die de klappen krijgt. Willem G. Weststeijn en Margot Wolff. Pegasus en Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2012. Leonid Andrejev, Groot slem en andere verhalen. Vertaling Amy Bakkes en Otto Boele. Glagoslav, Londen 2013. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) De overwinning op de zon. Победа над солнцем. Amsterdam, Pegasus & Stichting Slavische Literatuur, 2013. (Slavische Cahiers 18).Vertaling en inleiding Willem Weststeijn. Recensie: Emmanuel Waegemans 

(Recensie) Ljoedmila Oelitskaja. Een Russische geschiedenis. Vertaling Arie van der Ent. De Geus, Breda 2014. Recensie: Emmanuel Waegemans 

(Recensie) Arkadi Avertsjenko. Een dozijn messen in de rug van de revolutie. Дюжина ножей в спину революции. Pegasus en Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2014. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Alexander Solzjenitsyn. Abrikozen op sap en andere verhalen. Vertaling Madeleine Mes. Nieuw Amsterdam, Amsterdam 2014. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Vladimir Odojevski, Het jaar 4338. Vertaling en inleiding Willem G. Weststeijn. Pegasus & Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2011 (Slavische Cahiers 10). en Vladimir Odojevski, Het jaar 4338 en andere verhalen. Vertaling en voorwoord Aai Prins. Hoogland & Van Klaveren, z.p. 2011. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Willem G. Weststeijn - Een jaar lang lezen. Verslag van een verslaving. Lias, Hilversum 2016. Recensie Emmanuel Waegemans

(Recensie) Alexander Poesjkin, Verzameld werk. Deel 9. Brieven. Deel 10. Aantekeningen en appendices. Recensie Emmanuel Waegemans

(Recensie) Teffi, Herinneringen. Van Moskou naar de Zwarte Zee – 1919. Vertaling en nawoord Lena Hemmink. Pegasus, Amsterdam 2017. Recensie Emmanuel Waegemans

(Recensie) Aleksander Ostrovski. Het onweer. Uitgeverij Pegasus & Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2015, 94 blz. Vertaling Willem G. Weststeijn (Slavische Cahiers 24). Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Yuri Slezkine. Het huis van de regering. Een familiesaga uit het sovjet tijdperk. Vertaling (uit het Engels) Cornelis van Ginneken, Barbara Lampe en Albert Witteveen. Unieboek/Het Spectrum, Houten 2017. Recensie: Emmanuel Waegemans

(Recensie) Konstantin Paustovski, Verhaal van een leven 3 (bevat Sprong naar het zuiden en Boek der omzwervingen). Vertaling Wim Hartog. Van Oorschot, Amsterdam 2018. Recensie: Emmanuel Waegemans

Weijers, Monse

Monse Weijers - Sigizmoend Krzjizjanovski

(Vertaling) Vladimir Michejev - De discrete charme van de bourgeoisie . Vertaling Monse Weijers

(Vertaling) Sigizmoend Krzjizjanovski - De zak van de goliard. Vertaling Monse Weijers

Westbroek, Philip

Philip Westbroek – Homerus herzien – Zbigniew Herberts reconstructie van een dichter

Zbigniew Herbert – De reconstructie van een dichter. Vertaling Philip Westbroek

Philip Westbroekz, De weerklank van een geniaal verzinsel. Rimski-Korsakovs opera Mozart i Salieri

Weststeijn, Willem G.

Willem G. Weststeijn - Opnieuw vertaalde klassieke Russische literatuur

Willem G. Weststeijn, Geschiedenis van een boek(enserie)

Cees Willemsen – Willem G. Weststeijn en zijn lyrische ‘ik’

Willem G. Weststeijn - Jan William Siewertsz van Reesema / Aleksander Argoetinski-Dolgoroeki: een Russische filosoof / dichter van Nederlandse afkomst

Verslag van de jury van de Aleida Schotprijs 2009

Willem G. Weststeijn - Vasili Grossman: van socialistisch realist tot dissident

Willem G. Weststeijn - Wraak bij Gogol

Willem G. Weststeijn - Boris Robazki’s Waarom ik niet krankzinnig ben.

Willem G. Weststeijn - De ‘minimal poetry’ van Andrej Monastyrski

Jevgeni Grisjkovets - Darwin. Vertaling Willem G. Weststeijn

Willem G. Weststeijn - De dood van de Russische literatuur? - Aarzelend begin van de eenentwintigste eeuw (2000-2010)

Willem G. Weststeijn - Tolstoj in het werk van Tolstoj. Over de relatie tussen de schrijver en zijn werk

Willem G. Weststeijn - Gogol in Leskov

Willem G. Weststeijn, Velimir Chlebnikov. Brieven aan zijn moeder

Willem G. Weststeijn - De sprookjes van Michail Saltykov-Sjtsjedrin

Michail Saltykov-Sjtsjedrin, Drie sprookjes. Vertaling Willem G. Weststeijn

Willem G. Weststeijn, Natalja Gorbanevskaja en 1968

Willem G. Weststeijn - Velimir Chlebnikov en de Eerste Wereldoorlog

Willem G. Weststeijn - Augustus veertien van Solzjenitsyn

Willem G. Weststeijn, Jan Satoenovski - Gedichten

Willem G. Weststeijn, Nikolaj Olejnikov

Willem G. Weststeijn, In memoriam Jeanne van der Eng-Liedmeier

Willem G. Weststeijn, Majakovski en de rosta-ramen

Willem G. Weststeijn, Michail Semenko en de Revolutie

Marko Fondse - Jevgeni Jevtoesjenko (W.G. Weststeijn)

Aleida G. Schot - Ivan Boenin (W.G. Weststeijn)

Willem G. Weststeijn - Mijn eerste vertaling

Michail Saltykov-Sjtsjedrin - ‘De geschiedenis van een stadʼ. Vertaling Willem G. Weststeijn

Willem G. Weststeijn, De Dramatische symfonie van Andrej Bjely

Roman Osminkin, Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Oleg Dozmorov, Tien gedichten. Vertaling Willem Weststeijn

(Vertaling) Natalja Beltsjenko - Twaalf gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling)Anastasija Afanasjeva - Arme witte mensen. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Jevgeni Grisjkovets - Darwin. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Willem G. Weststeijn - De ‘minimal poetry’ van Andrej Monastyrski. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Ljoedmila Chodynskaja - Mijn vriend Aleksej Parsjtsjikov. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Ljoedmila Chodynskaja - Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Fjodor Svarovski - Vier gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Lev Tolstoj - Dagboek 1847 (fragmenten). Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Anatoli Movsjevitsj - Drie gedichten en een essay. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Igor Smirnov-Ochtin -  Daniil Charms.  Vertaling W.G.Weststeijn   

(Vertaling) Leonid Filatov - Twee toneelstukken . Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Polina Barskova - Gedichten (vertaling Willem G. Weststeijn)

(Vertaling) Ry Nikonova - Toneelstukken (vertaling Willem G. Weststeijn)

(Vertaling) Anatoli Gavrilov - We spelen Gogol . Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Velimir Chlebnikov - Onze basis. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Aleksandra Petrova -  Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn  

(Vertaling) Sergej Timofejev – Gedaan . Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Velimir Chlebnikov - Voor de oorlog. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Vitali Amoerski, Gedichten. Inleiding en vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Nikolaj Olejnikov - Otto Braun / De aardrijkskundeleraar

(Vertaling) Maria Stepanova - Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Faina Grimberg - Andrej Ivanovitsj komt weer naar huis. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Arkadi Dragomosjtsjenko, Gedichten. Inleiding en vertaling Willem G. Weststeijn

(Vertaling) Michail Semenko, Het Kwerofuturisme. Vertaling Willem G. Weststeijn

(Recensie) Vladimir Solovjov, Krisis van de westerse wijsbegeerte. Tegen de positivisten. Vertaling, inleiding en annotaties Ton Jansen. Palladion, Bergen op Zoom 2006. 541 blz. EN Ton Jansen, Achter de sluier van Isis. Inleiding tot Vladimir Solovjovs ‘Krisis van de westerse wijsbegeerte’. Palladion, Bergen op Zoom 2006. 206 blz. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Anna Bikont en Joanna Szczęsna, Wisława Szymborska. Prullaria, dromen en vrienden. Vertaling Karol Lesman. De Geus, Breda 2007. 331 blz. EN Wisława Szymborska, Dubbele punt. Vertaling Karol Lesman. De Geus, Breda 2007. 45 blz. Recensie Willem G. Weststeijn

(Recensie) Michail Lermontov, Ik wil leven, ik wil lijden. Vertaling Kees Jiskoot. Inleiding en commentaar Emmanuel Waegemans. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Vladimir Vojnovitsj, Peremesjstjonnoje litso (‘Displaced Person’. Deel 3 van De merkwaardige lotgevallen van soldaat Ivan Tsjonkin). Eksmo, Moskou 2007. Recensie Willem G. Weststeijn

(Recensie) Oksana Zaboezjko, Veldonderzoek naar Oekraïense seks. Recensie Willem G. Weststeijn

(Recensie) Albert Lemmens en Serge Stommels, Russian Artists and the Children’s Book. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Vera Pavlova, Een flinke teug van rook en regen. Vertaling Nina Targan Mouravi. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Leo Tolstoj, Oorlog en vrede. Vertaling Yolanda Bloemen en Marja Wiebes. G.A. van Oorschot, Amsterdam 2010. Recensie Willem G. Weststeijn

(Recensie) Emmanuel Waegemans, De filosofe op de troon. Het literaire werk van Catherina II van Rusland. Recensie W.G. Weststeijn  

(Recensie) Osip Mandelstam, Neem mijn verzen in acht. Samenstelling Yolanda Bloemen en Peter Zeeman. Diverse vertalers. Recensie: Willem G. Weststeijn  

(Recensie) Sofja Tolstaja, Een zuivere liefde. Vertaling Eva van Santen. Athenaeum–Polak & Van Gennep, Amsterdam 2011. Recensie: W.G.Weststeijn

(Recensie) Emmanuel Waegemans en Wim Coudenys, Reis van Petersburg naar Moskou. Een geschiedenis.

(Recensie) Tomaš Zmeškal - Een liefdesbrief in spijkerschrift. Vertaling Edgar de Bruin. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Boris Zjitkov, Viktor Vavitsj. Vertaling Yolanda Bloemen en Marja Wiebes. Atlas, Amsterdam/Antwerpen. Recensie: Willem G. Weststeijn.

(Recensie) Anton Tsjechov, Zonder titel en 34 andere korte verhalen. Vertaling Edith Haverkamp-Wesseling, Wolter Kuiper, Margriet Nederberg-Rijnink en Piet Verwijmeren. Het Nederlands Tsjechov Genootschap. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Kirill Medvedev, Alles is slecht. Vertaling Pieter Boulogne. Leesmagazijn, z.p. 2014. Recensie: W.G.Weststeijn

(Recensie) Vladimir Sollogoeb, De tarantas. Vertaling, inleiding en commentaar: Emmanuel Waegemans. Benerus, Antwerpen 2014. Recensie W.G.Weststeijn

(Recensie) Flip Treffers, “Vladimir Vladimirovitsj en ik”. Karel van het Reve en Nabokov. Carson, Amsterdam 2015. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Konstantin Paustovski, Goudzand. Verhalen, dagboeken en brieven. Samenstelling en vertaling Wim Hartog. Recensie: W.G.Weststeijn

(Recensie) Emmanuel Waegemans - Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling 1985- 2015. Benerus, Antwerpen 2016. Recensie W.G.Weststeijn

(Recensie) Sigizmoend Krzizjanovski, Het rondzwervende ‘Vreemde’. Vertaling Monse Weijers. De wilde tomaat, Amsterdam 2017. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Vsevolod Petrov, De Manon Lescaut van Tourdeille. Kroniek van een liefde. Vertaling Pieter Boulogne. Editie Leesmagazijn, z.p. 2017. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Jevgeni Vodolazkin, Het groene van de laurier. Vertaling Paul van der Woerd. Glagoslav, Tilburg z.j. Recensie: Willem G. Weststeijn

(Recensie) Ellen Rutten, Sincerity after Communism. A Cultural History. Yale University Press, New Haven and London 2017. Recensie: Willem G. Weststeijn

Willemsen, Cees

Cees Willemsen – Willem G. Weststeijn en zijn lyrische ‘ik’

Cees Willemsen - Vooral Russische vrouwen hebben een mooie, muzikale stem. Gesprek met Frans-Joseph van Agt

Cees Willemsen - Een sentimentele barbaar. Karamzins reizen door Rusland, Duitsland, Zwitserland, Frankrijk en Engeland (1789-1790)

Cees Willemsen - Zeldzaam arrogant. De briefwisseling Timmer-Eekman, een vertaaldispuut