Kees Jiskoot - Michail Lermontov. Tijdgenoot | Ellen Rutten en Sander Brouwer - Rusland als onbekende geliefde: een Russisch stereotype met Romantische wortels | Otto Boele - Romanticus en ambtenaar. De bliksemcarrière van Jevgeni Miljkejev | Tom Eekman - Mickiewicz en de Romantiek | Adam Mickiewicz - Pan Tadeusz Boek 1. Vertaling Tom Eekman | Karel Hynek Mácha - Mei (1836). Vertaling Kees Mercks| Kees Mercks - Mácha’s Mei (1836) en Mickiewicz’ Meneer Tadeusz (1834) - de verdwijntruc | Cees Willemsen - Nederland – Rusland – Amerika. Een gesprek met prof. Dr. Th. A. Eekman | Petra Couvée - Voller dan afscheid, Boris Pasternak in Marburg | Hans Boland - De poëzie van Sjalamovs proza | Recensies en signalementen
November/December 2001
Willem G. Weststeijn - Het socialistisch realisme | Cees Willemsen - De mystiek van het realisme. Gesprek met Teun de Vries| Magda de Bruin-Hüblová - Julius Fučík – boegbeeld van het socialistisch realisme in Tsjechoslowakije | Karol Lesman - Adam Ważyks Gedicht voor volwassenen| Adam Ważyk - Gedicht voor volwassenen | Raymond Detrez - Socialistisch realisme in Bulgarije| Andrej Goeljasjki - Het gulden vlies (fragment) | Emmanuel Waegemans - Roestvrij staal, de klassieker van Nikolaj Ostrovski | Nikolaj Ostrovski - Hoe het staal gehard werd (fragment) | | Willem G. Weststeijn - Ilja Ehrenburgs Tweede scheppingsdag| | Cees Willemsen - De betrokkenheid van een weerhaan
Juli 2001
Jan Willem Bezemer - De Alexander-Herzenstichting. Inleiding Cees Willemsen | Een nieuwe vertaalprijs voor slavisten | Jegor Radov - Dagboek van een kloon. Vertaling Rina Hilarius | Sander Brouwer - Aleksander Gribojedov | Aleksander Gribojedov - Verdriet door verstand. Vertaling LITKOM (Otto Boele, Wendelmoet Boersema, Sander Brouwer, Sander van Dam, Mirjam van Dijk, Maaike Hooghoudt, Rick Potma en Ellen Rutten, eindredactie Sander Brouwer.) | Willem G. Weststeijn - Velimir Chlebnikovs 'supravertelling' Zangezi vertaald | Cees Willemsen - Seismograaf van het numineuze | Dmitri Bakin - Twee verhalen. Vertaling Silvana Wedemann | Ljoedmila Sjtern - Gelooft u in wonderen? Vertaling Tineke Kars-Lachovetsky | Jo Govaerts - De terugkeer van het kleine verhaal | Recensies en Signalementen
December 2000
Cees Willemsen - Het vaderland van de dichter. Over Gerard Rasch |
Gerard Rasch - Bittere Oogst. Aantekeningen bij het samenstellen van een
bloemlezing |
Tom Eekman - Adam Mickiewicz |
Adam Mickiewicz - Pan Tadeusz. Vertaling Tom Eekman |
Arent van Nieukerken - Jan Lechoń |
Jan Lechoń - Gedichten. Vertaling Arent van Nieukerken |
Kris Van Heuckelom - De wereld volgens Miłosz |
Czesław Miłosz - De wereld (een naïef dichtwerk). Vertaling Kris Van Heuckelom. Met dank aan Zofia Klimaj-Goczołowa |
Henk Proeme - Miron Białoszewski en zijn Herinneringen aan de opstand
van Warschau |
Miron Białoszewski - Herinneringen aan de opstand van Warschau (fragment) |
Lisetta Stembor - Jerzy Andrzejewski en de duisternis. Vertaling Henk Proeme |
Jerzy Andrzejewski - Duisternis bedekt de aarde (fragment). Vertaling Lisetta Stembor |
Tadeusz Różewicz - Tien gedichten. Vertaling Karol Lesman |
Benjamin Gijzel - Hanna Krall |
Hanna Krall - Literaire journalistiek. Vertaling Benjamin Gijzel |
Karol Lesman - 'Ik droom dus ik besta', over Huis van de dag, huis voor
de nacht van Olga Tokarczuk |
Olga Tokarczuk - Marek Marek. Vertaling |
Recensies en signalementen
Juni 2000
Dmitri Aleksandrovitsj Prigov - De betoverende ster van de Russische poëzie. Vertaling Rina Hillarius
|
Pavel A. Katenin - Herinneringen aan Poesjkin. Vertaling Rina Hillarius
|
Aleksander Poesjkin - Gedichten. Vertaling Kees Jiskoot
|
Willem G. Weststeijn - Poesjkin tussen Classisisme, Romantiek en Realisme
|
Thomas Langerak - Kameraad Poesjkin
|
Eric de Haard - Poesjkin en Europa.
|
Thomas Langerak - Andrej Platonov in Tambov
|
Andrej Platonov - Brieven uit Tambov (1926-1927). Vertaling Thomas Langerak
|
Eveline Citron - Honderdeneenjaar Vladimir Nabokov
|
Recensies en signalementen
Januari / februari 2000
Anne Pries - Aleksander Soechovo-Kobylin (1817-1903) |
Aleksander Soechovo-Kobylin - Beelden uit het verleden (fragmenten). Vertaling Anne Pries |
Wim Coudenys - De twee Ivans of het schandaal |
Ivan Nazjivin - Het schandaal. Vertaling Wim Coudenys |
Genrich Sapgir - Parade der idioten en andere gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn |
Genrich Sapgir - Het hoofd van de sprookjesverteller. Vertaling Stijn Alsteens, Marita Goverde, Joke Hermans, Rina Hilarius, Hans Loos, Froukje Slofstra, Maaike Timmer. Met dank aan Willem G. Weststeijn |
Marina Palej - Postal na Cordoba. Vertaling Silvana Wedemann |
Marina Palej - Vlucht. Vertaling W. F. Visser |
A.F. Linssen-Hogenberg - Kaalslag (Proluky) van Bohumil Hrabal |
Karol Lesman - Krijgt Adam Wiedemann dit jaar de Nikè? |
Adam Wiedemann - Eliade. Vertaling Karol Lesman
Recensies en signalementen |
Cees Willemsen en Jan Dierick - Bibliografïe van vertalingen en recensies (1994)
Juni 1999
Adam Mickiewicz - Krim-Sonnetten. Voorwoord en vertaling Arent van Nieukerken | M. J. Reinders en M. Kabela - De ziekte van Oblomov | Willem G. Weststeijn - De toekomstvisie van een filosoof 'Het verhaal over de Antichrist' van Vladimir Solovjov | Boelat Okoedzjava - Autobiografische verhalen. Vertaling Brenda Leensvaart | Kees Mercks - Praag en de literatuur | Onno Hansen - Interview met Michal Viewegh | Tom Eekman - Miroslav Krleža | Miroslav Krleža - Uit de 'Balladen van Petritska Kerempoech'. Vertaling Tom Eekman | Recensies en signalementen
November 1998
Anoniem - Het Igorlied. Inleiding en vertaling Willem G. Weststeijn | Gavrila Derzjavin - Twee gedichten. Vertaling Arent van Nieukerken | Brenda Leensvaart - Peter de Grote en Boris Pilnjak | Boris Pilnjak - Zijne Hoogheid Kneeb Piter Komandor Vertaling Brenda Leensvaart (met dank aan E. Judkovskaja) | Vitali Sjentalinski - Jasjka Kosjelkov en Vladimir Lenin. Vertaling en bewerking Toppie Jagtenberg | Nina Iskrenko - Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn | Onno Hansen - Andrzej Szczypiorski | Doeko Bosscher en Hans Renner - Loflied op Holland en op de vreugdevolle bevalling van koningin Wilhelmina | Recensies en signalementen
Februari 1998
Willem G. Weststeijn - Dichters met een K | Peter Zeeman - Gedichten van de Plejade van Poesjkin | Karol Lesman - Marcin Swietlicki - een nieuw geluid in de Poolse poëzie | Marcin Świetlicki - Elf gedichten. Vertaling Karol Lesman | Peter Vermeersch - Czesław Miłosz en de brutale vrouwelijkheid van Anna Świrszczyńska | Anna Świrszczyńska - Gedichten. Vertaling Peter Vermeersch / E. Wicha-Houben | Halina Poświatowska - Gedichten. Vertaling E. Wicha-Houben | P.B. Kempe - Te pen en te zwaard: Hristo Botev en zijn tijd | Sander Brouwer - Pjotr Korsakov, vertaler van Nederlandse literatuur | Tom Eekman - De vlo in de Russische literatuur | Cees Willemsen en Jan Dierick - Bibliografie van vertalingen en recensies 1993
Augustus 1997
Kees Mercks - Op excursie door het Tsjechisch erfgoed | Oldřich Janota - Gedicht. Vertaling Hank Geerts | Magda Hüblová - Praagse passanten | Petr Placák - Gedichten | Erik Mossel - Praha vs Prag. Wat Praags-Duitse dichters voor de Tsjechische literatuur hebben betekend | Hans Boland - Poesjkins stamboom | Willem G. Weststeijn - Poesjkin in de poëzie | Gennadi Aleksejev - Gedichten over Poesjkin . Vertaling Willem G. Weststeijn | Inna Kabysj - Aan de rand. Vertaling Willem G. Weststeijn | Aleksander Koesjner - ' ... En luimig als ik ben te zwerven waar ik wil ... ' Ter herinnering aan Joseph Brodsky. Vertaling Otto Boele | Recensies en signalementen
September 1996