01-10 |
11-20 |
21-30 |
31-40 |
41-50 |
51-60 |
61-70 |
71-80 |
81-90 |
91-100 |
< |
01 |
02 |
03 |
04 |
05 |
06 |
07 |
08 |
09 |
10 |
> |
N. Roskina - Herinneringen aan Anna Achmatova | Frans-Joseph van Agt - De zegepraal van Lidia Tsjoekovskaja en Anna Achmatova over het lot | Arent van Nieukerken - Twee Poolse dichters uit de zestiende eeuw | Jan Kochanowski - Lied. Vertaling Arent van Nieukerken | Mikołaj Sęp Szarzyński - Sonnetten. Vertaling Arent van Nieukerken | Mons Weijers - De roman Beulsblok van Tsjingiz Ajtmatov | Tsjingiz Ajtmatov - Beulsblok (fragment). Vertaling Mons Weijers | D. B. Niedekker - Ajtmatovs 'Witte stoomboot' | Hans van der Molen - De autobiografische romans van Eduard Limonov | Eduard Limonov - Gedichten. Vertaling Charles B. Timmer | Richard Hoogland - Over Fjodor Abramov | Fjodor Abramov - Een olifant met blauwe ogen. Vertaling Richard Hoogland | Vojislav Kuzmanović - Een reis met introversie. Vertaling Peter ten Dam | Annemie Olbrechts - 'Dve Rossii'. Johan Daisnes hartstochtelijke liefde | Cees Willemsen - De receptie van de Russische literatuur in Nederland: 1789-1989(III) | Recensies en signalementen
December 1989
Kees Mercks - Praags dagboek | Kees Mercks - Wie was Karel Čapek? | Karel Čapek - De Absolutum-fabriek'(fragmenten). Vertaling Aja Radl en Kees Mercks | Anne Pries - Lidia Tsjoekovskaja gerehabiliteerd | Jeanne van der Eng-Liedmeier - Indrukken van een Achmatovaconferentie | Otto Boele - Sanin, een held voor de toekomst | Michail Artsybasjev - 'Sanin'(fragment). Vertaling Otto Boele | Gerard Rasch - Poëzie in een overgangstijd: Bronisław Maj en Jan Polkowski | Jan Polkowski - Gedichten. Vertaling Gerard Rasch | Bronisław Maj - Gedichten. Vertaling Gerard Rasch | Jelena Joedkovskaja - Gesprek met Vjatsjeslav V. Ivanov | Wim Coudenys - De Russische literatuur in katholiek Vlaanderen | Cees Willemsen - De receptie van de Russische literatuur in Nederland: 1789-1989 | Aleksander Galitsj - Goudzoekerswals. Vertaling Hilde Gos | Recensies en signalementen
Juni 1990
Gertruud Alleman - Aleksander Vvedenski, Oberioet | Aleksander Vvedenski - Een bepaald aantal gesprekken. Vertaling: Gertruud Alleman | Oscar Manders - Neptunus en de scheepsjongen. Over de schrijver Leonid Dobytsjin | Leonid Dobytsjin - Twee verhalen. Vertaling Peter Zeeman | Iosif Brodski - Litouws divertimento. Vertaling Peter Zeeman | Kees Mercks - Bohumil Hrabals poëtisch taalgebruik en wereldbeeld. Kanttekeningen bij de vertaling van Al te luide Eenzaamheid | Bohumil Hrabal - Ik heb de koning van Engeland bediend (fragment) | Peter ten Dam - Geschiedenis en erotiek. 'Honden op het marktplein' van Ivan Aralica | Ivan Aralica - Honden op het marktplein (fragment). Vertaling Peter ten Dam | Michail Lomonosov - Gedicht. Vertaling Marc Schreurs en Peter Zeeman | Gavriil Derzjavin - Gedicht. Vertaling Marc Schreurs en Peter Zeeman | Sander Brouwer - Vladimir Petsjerin: van hoogleraar tot ziekenbroeder | Vladimr Petsejrin - Van ver het graf. Aanvullingen bij een vertaling. Vertaling Otto Boele | Recensies en signalementen
Oktober 1990