Op 25 september 2015 zal in de Nadezjda
Mandelstamstraat in Amsterdam Zuid-
Oost een beeld worden onthuld van Osip en
Nadezjda Mandelstam: ‘Monument voor de
Liefde’. Het beeld is gemaakt door de kunstenaars
Hanneke de Munck en Chatsjatur Bely.
Mede-initiatiefnemer is Sietse H. Bakker.
In het kader van de plaatsing en onthulling van
het beeld wordt er door de afdeling Slavistiek
van de Universiteit van Amsterdam een vertaalwedstrijd
georganiseerd. De opdracht is
om van de twee onderstaande gedichten van
Osip Mandelstam een zo goed mogelijke
Nederlandse versie te maken.
Een deskundige jury zal zich buigen over de
vertalingen en aan de vooravond van de onthulling
van het beeld, tijdens een openbare
bijeenkomst in Perdu, Kloveniersbugwal 86
te Amsterdam, verslag doen en de winnaar(s)
bekend maken.
Meer over het beeld Het monument voor de liefde
* * *
Невыразимая печаль
Открыла два огромных глаза,
Цветочная проснулась ваза
И выплеснула свой хрусталь.
Вся комната напоена
Истомой -- сладкое лекарство!
Такое маленькое царство
Так много поглотило сна.
Немного красного вина,
Немного солнечного мая --
И, тоненький бисквит ломая,
Тончайших пальцев белизна.
1909
Detail beeld
* * *
Мне жалко, что теперь зима
И комаров не слышно в доме,
Но ты напомнила сама
О легкомысленной соломе.
Стрекозы вьются в синеве,
И ласточкой кружится мода;
Корзиночка на голове
Или напыщенная ода?
Советовать я не берусь,
И бесполезны отговорки,
Но взбитых сливок вечен вкус
И запах апельсинной корки.
Ты все толкуешь наобум,
От этого ничуть не хуже,
Что делать: самый нежный ум
Весь помещается снаружи.
И ты пытаешься желток
Взбивать рассерженною ложкой,
Он побелел, он изнемог.
И все-таки еще немножко.
И, право, не твоя вина,
Зачем оценки и изнанки?
Ты как нарочно создана
Для комедийной перебранки.
В тебе все дразнит, все поет,
Как итальянская рулада.
И маленький вишневый рот
Сухого просит винограда.
Так не старайся быть умней,
В тебе все прихоть, все минута,
И тень от шапочки твоей --
Венецианская баута.
1920