In deze lijst staan alle schrijvers over wie iets is geschreven of van wie iets is vertaald. In een TWEEDE RUBRIEK staan alle medewerkers: alle auteurs die iets hebben geschreven en/of vertaald.


Alja Adam

Sloveense dichters (2) Alja Adam en Meta Kušar (vertaling Drage Rinkema )

Vitali Amoerski

Vitali Amoerski - Gedichten. Inleiding en vertaling Willem G. Weststeijn

Leonid Andrejev

(Recensie) Leonid Andrejev, Hein, die de klappen krijgt. Willem G. Weststeijn en Margot Wolff. Pegasus en Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2012 en Leonid Andrejev, Groot slem en andere verhalen. Vertaling Amy Bakkes en Otto Boele. Glagoslav, Londen 2013. Recensie: Emmanuel Waegemans

Raymond Detrez - De smarten van België. Leonid Andrejev en België tijdens de Eerste Wereldoorlog

Hana Andronikova

Magda van Duijkeren - Drie Tsjechische vrouwenromans

Michail Artsybasjev

Michail Artsybasjev - Boosdoeners. Vertaling Ekrem Dursun

Arkadi Avertsjenko

Arkadi Avertsjenko - Vier verhalen . Vertaling Kees Bakker, Wanda Bruining, Ineke Grondel, Jan Hugenholz, Christien Mudde, Harry Pijnenburg en Eva van Santen

(Recensie) Arkadi Avertsjenko. Een dozijn messen in de rug van de revolutie. Дюжина ножей в спину революции. Pegasus en Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2014. Recensie: Emmanuel Waegemans

Polina Barskova

Polina Barskova - Gedichten (vertaling Willem G. Weststeijn)

Pavel Bazjov

Alla Peeters-Podgaevskaja - De Stenen Bloem van Pavel Bazjov

Aleksander Blok

Wim Coudenys - Russische literatuur en oorlogspropaganda tijdens de Eerste Wereldoorlog. ‘Antwerpen’ van A. Blok

Joeri Boejda

Joeri Boejda  - China. Vertaling Eline Dumon, onder redactie van Helen Saelman 

Lilja Brik

Jenny Stelleman - De correspondentie van Lilja Brik (1891-1978) en Elza Triolet (1896-1970)

Valeri Brjoesov

Valeri Brjoesov - In de toren. Notities van een droom. Vertaling Trudie Stoppelenburg

Iosif Brodski

Emile Mennens – Russische gedichten van Poesjkin tot Brodsky

Frida Vigdorova - Verslag van de rechtszaak tegen Iosif Brodski in het voorjaar van 1964. Vertaling Nina Targan Mouravi

Boris Chersonski

Thomas Langerak - Boris Chersonski

Boris Chersonski - Uit: Familiearchief . Vertaling Gents Collectief van Poeziëvertalers

Velimir Chlebnikov

Willem G. Weststeijn - Velimir Chlebnikov. Brieven aan zijn moeder

Velimir Chlebnikov - Onze basis. Vertaling Willem G. Weststeijn

Johan Everaers – De vogels van Zangezi

Willem G. Weststeijn - Velimir Chlebnikov en de Eerste Wereldoorlog

Velimir Chlebnikov - Voor de oorlog. Vertaling Willem G. Weststeijn

Aleksej Chomjakov

Aleksej Chomjakov -  Gedichten. Vertaling Kees Jiskoot  

Wim Coudenys

Recensies en signalementen: Emmanuel Waegemans en Wim Coudenys, Reis van Petersburg naar Moskou. Een geschiedenis. Recensie: Willem G. Weststeijn

Anna Croiset van der Kop

Nadja Louwerse - Anna Croiset van der Kop (1859-1914), pleitbezorgster van een Nederlandse leerstoel slavistiek

Reina Dokter

Natka Pupovac - Interview met Reina Dokter

Fjodor Dostojevski

Joris Verheijen - Duivels uitdrijven met Dostojevski

Theater is teamwerk en meer dan tekst alleen. Misdaad en straf door het Noord Nederlands Toneel. Ko van den Bosch.

Tom Eekman

In memoriam: Tom Eekman (1923-2012) .

Karel Jaromír Erben

Kees Mercks - Erben, ruim tweehonderd jaar springlevend

Kees Mercks - Erben (2)

Sjoerd van der Noord - Karel Jaromír Erben

Karel Jaromír Erben - De Lange, de Brede en de Scherpziende. Vertaling: Sjoerd van der Noord

Leonid Filatov

Leonid Filatov - Twee toneelstukken . Vertaling Willem G. Weststeijn

Aleksander Galitsj

Lidia Rura - De kwelgeesten van Aleksander Galitsj

Anatoli Gavrilov

Anatoli Gavrilov - We spelen Gogol . Vertaling Willem G. Weststeijn

Nikolaj Gogol

Jenny Stelleman - Een onbekend toneelstuk van Gogol

Nikolaj Gogol - Bij het verlaten van het theater na de opvoering van een nieuwe komedie . Vertaling Jimmy Pluimers

Anatoli Gavrilov - We spelen Gogol . Vertaling Willem G. Weststeijn

Wim Coudenys - Gogol, of de terreur van de belering 

Witold Gombrowicz

Arent van Nieukerken - Een open brief van Bruno Schulz aan Witold Gombrowicz

Bruno Schulz - Aan Witold Gombrowicz . Vertaling Maia van Langendonck

Witold Gombrowicz - Weerwoord. Vertaling Paul Beers

Natalja Gorbanevskaja

Willem G. Weststeijn – Natalja Gorbanevskaja en 1968

Zdeněk Grmolec

Zdeněk Grmolec - Visite zonder rozen, (vertaling Herbert van Lynden)

Jaroslav Hašek

Kees Mercks - Hašek en Švejk in de wereldoorlog

Jaroslav Hašek - Hoe de brave soldaat Švejk ingreep in de wereldoorlog. Vertaling Kees Mercks

Magda van Duijkeren-Hrabová - František Langer en Jaroslav Hašek, vrienden en tegenpolen

Václav Havel

Necrologie Václav Havel

Kees Mercks - Protest

Václav Havel - Protest. Vertaling Sjoerd de Jong

Józef Hen

Ewa van den Bergen-Makala - Gesprek met de Poolse schrijver Józef Hen

Vertaalprijs Pools / Józef Hen - Nowolipie, fragment uit het hoofdstuk ‘Tekens’. Vertaling Gijs Franssen

Bohumil Hrabal

Bohumil Hrabal - Praag, stad van verborgen infarcten . Vertaling Kees Mercks

Johannes van der Sluis   Met de voeten langs het plafond schuren. Interview met Kees Mercks  

Vertaalwedstrijd ‘Hrabal’

Bohumil Hrabal – Het Witte Paardje . Vertaling Petr Hora

Lidia Iotkovskaja

Lidia Iotkovskaja - Gedichten. Vertaling Fred de Haas.

Ton Jansen

(Recensie) Ton Jansen, De Balkan is geen oorlog waard. Raspoetin, Rusland en de Eerste Wereldoorlog. De moordaanslag van 12 juli 1914. Palladion, Bergen op Zoom 2014. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann

Sergej Jesenin

Recensie: Sergej Jesenin, Gedichten. Стихи. Vertaling Kees Jiskoot. Recensie: Emmanuel Waegemans.

Bertha Mohr-Ulmann - ‘Boerendichter Jessenin’, een lezing gehouden in 1926

Nikolaj Karamzin

Cees Willemsen - Een sentimentele barbaar. Karamzins reizen door Rusland, Duitsland, Zwitserland, Frankrijk en Engeland (1789-1790)

Nikolaj Karamzin - Mijn biecht. Vertaling Eric de Haard

Valentin Katajev

Valentin Katajev - A + B in het kwadraat. Vertaling Geert Jan Hahn

Michel Krielaars

(Recensie) Michel Krielaars, Het brilletje van Tsjechov: Reizen door Rusland. Atlas Contact, Amsterdam 2014. Recensie: Ellen Rutten

Meta Kušar

Sloveense dichters (2) Alja Adam en Meta Kušar (vertaling Drage Rinkema )

František Langer

Magda van Duijkeren-Hrabová - František Langer en Jaroslav Hašek, vrienden en tegenpolen

František Langer - Het dappere paard . Vertaling Sjoerd van der Noord

Katarzyna Małkowska

Katarzyna Małkowska - De legende van de hoornblazer van Krakau . Vertaling Bob Muilwijk

Osip Mandelstam

Vertaalwedstrijd Osip Mandelstam

Kees Mercks

Johannes van der Sluis   Met de voeten langs het plafond schuren. Interview met Kees Mercks  

Daniel Micka

Daniel Micka - Verhalen . Vertaling Herbert van Lynden.

Vladimir Michejev

Vladimir Michejev - De discrete charme van de bourgeoisie . Vertaling Monse Weijers

Czesław Miłosz

Arent van Nieukerken - Czesław Miłosz en zijn land van herkomst

Czesław Miłosz - Van zonsopgang tot zonsondergang , (vertaling Arent van Nieukerken)

Vladimir Nabokov

(Recensie) Flip Treffers, “Vladimir Vladimirovitsj en ik”. Karel van het Reve en Nabokov. Carson, Amsterdam 2015. Recensie: Willem G. Weststeijn

Božena Němcová

Marijke van Dorst - Božena Němcová: schrijven om te overleven

Božena Němcová - Fragment (vertaling Kees Mercks)

Magda van Duijkeren - Karolina Světlá, de jongere zuster van Božena Němcová

Kees Mercks - Božena Němcová’s ‘ноц на хорацх’

Ry Nikonova

Ry Nikonova - Toneelstukken (vertaling Willem G. Weststeijn)

Ljoedmila Oelitskaja

(Recensie) Ljoedmila Oelitskaja. Een Russische geschiedenis. Vertaling Arie van der Ent. De Geus, Breda 2014. Recensie: Emmanuel Waegemans 

Vladimir Odojevski

Vladimir Odojevski - Het stadje in de snuifdoos . Vertaling Robbert-Jan Henkes

(Recensie) Vladimir Odojevski, Het jaar 4338. Vertaling en inleiding Willem G. Weststeijn. Pegasus & Stichting Slavische Literatuur, Amsterdam 2011 (Slavische Cahiers 10). en Vladimir Odojevski, Het jaar 4338 en andere verhalen. Vertaling en voorwoord Aai Prins. Hoogland & Van Klaveren, z.p. 2011. Recensie: Emmanuel Waegemans

Geert van Oorschot

Cees Willemsen - Zeldzaam arrogant. De briefwisseling Timmer-Eekman, een vertaaldispuut

Ljoedmila Petroesjevskaja

Jenny Stelleman en Thomas Keijser - Sprookjes van Ljoedmila Petroesjevskaja

Ljoedmila Petroesjevskaja - Sprookjes (vertaling Jenny Stelleman en Thomas Keijser)

Aleksandra Petrova

Aleksandra Petrova -  Gedichten. Vertaling Willem G. Weststeijn  

Markéta Pilátová

Magda van Duijkeren - Drie Tsjechische vrouwenromans

Aleksander Poesjkin

Emile Mennens – Russische gedichten van Poesjkin tot Brodsky

Bolesłav Prus

Bolesłav Prus - Meisjesdromen. Vertaling Karol Lesman  

Karel van het Reve

(Recensie) Flip Treffers, “Vladimir Vladimirovitsj en ik”. Karel van het Reve en Nabokov. Carson, Amsterdam 2015. Recensie: Willem G. Weststeijn

Ellen Rutten

Ellen Rutten Russische literatuur, social media en protest

Nina Sadoer

Nina Sadoer - Heksentraantjes. Vertaling Phaedra Claeys onder redactie van Helen Saelman  

Michail Saltykov-Sjtsjedrin

Willem G. Weststeijn - De sprookjes van Michail Saltykov-Sjtsjedrin

Michail Saltykov-Sjtsjedrin - Drie sprookjes. Vertaling Willem G. Weststeijn

Jan Satoenovski

Willem G. Weststeijn - Jan Satoenovski - Gedichten

Annie M.G.Schmidt

Annie M.G. Schmidt - Versjes, vertaald in het Russisch . Vertaling Z. Bal-Petsjerskaja

Bruno Schulz

Arent van Nieukerken - Een open brief van Bruno Schulz aan Witold Gombrowicz

Bruno Schulz - Aan Witold Gombrowicz . Vertaling Maia van Langendonck

Witold Gombrowicz - Weerwoord. Vertaling Paul Beers

Maia van Langendonck - Bruno Schulz: hoe de taal ons vat geeft op de realiteit . Vertaling Maia van Langendonck.

Varlam Sjalamov 

Varlam Sjalamov -  De drie doden van dokter Austino. Vertaling Joost de Leeuw en Stefan van den Akker  

Josef Škvorecký

Necrologie Josef Škvorecký

Vladimir Sollogoeb

(Recensie) Vladimir Sollogoeb, De tarantas.Vertaling, inleiding en commentaar: Emmanuel Waegemans. Benerus, Antwerpen 2014. Recensie W.G.Weststeijn

Aleksander Solzjenitsyn

Willem G. Weststeijn - Augustus veertien van Solzjenitsyn

(Recensie) Alexander Solzjenitsyn. Abrikozen op sap en andere verhalen. Vertaling Madeleine Mes. Nieuw Amsterdam, Amsterdam 2014. Recensie: Emmanuel Waegemans

Vladimir Sorokin

Vladimir Sorokin - De dag van de opritsjnik. Vertaling Gretske de Haan en Annelies de hertogh

Biljana Srbljanović

Jenny Stelleman en Natka Pupovac - Het confronterende theater van Biljana Srbljanović

Karolina Světlá

Magda van Duijkeren - Karolina Světlá, de jongere zuster van Božena Němcová

Wisława Szymborska

Karol Lesman - Bij de dood van een groot dichter

Nadezjda Teffi

Anna Marhold - Nadezjda Teffi – Ontsnapt aan de bolsjewieken, maar ook aan de aandacht

Nadezdja Teffi - De Toren (vertaling Anna Marhold)

Tjebbe van Tijen

Tjebbe van Tijen - Een onderstroom deed het Oostblok wegspoelen

Charles Timmer

Cees Willemsen -Zeldzaam arrogant. De briefwisseling Timmer-Eekman, een vertaaldispuut

Sergej Timofejev

Sergej Timofejev – Gedaan . Vertaling Willem G. Weststeijn

L.N. Tolstoj

Caroly van Oostende - Pierre Bezoechov als ‘gestileerde heilige dwaas’ in Oorlog en vrede van L.N. Tolstoj

Dolph Kohnstamm - Lev Tolstoj als pionier van kindvriendelijk onderwijs

Anton Tsjechov

(Recensie) Michel Krielaars, Het brilletje van Tsjechov: Reizen door Rusland. Atlas Contact, Amsterdam 2014. Recensie: Ellen Rutten

Sofja Tolstaja

(Recensie) Sofja Tolstaja, Een zuivere liefde. Vertaling Eva van Santen. Athenaeum–Polak & Van Gennep, Amsterdam 2011. Recensie: W.G.Weststeijn

Goran Tribuson

Sanja Kregar - Over Goran Tribuson

Goran Tribuson - Angel Toth, de voetbalprofeet of Een biografie in zes regels (fragment). Vertaling Sanja Kregar (met dank aan Alexander Ziegler)

Elza Triolet

Jenny Stelleman - De correspondentie van Lilja Brik (1891-1978) en Elza Triolet (1896-1970)

Tomek Tryzna

Tomek Tryzna - Bleke Niko (fragment) . Vertaling Karol Lesman

Anton Tsjechov

(Recensie) Anton Tsjechov, Zonder titel en 34 andere korte verhalen. Vertaling Edith Haverkamp-Wesseling, Wolter Kuiper, Margriet Nederberg-Rijnink en Piet Verwijmeren. Het Nederlands Tsjechov Genootschap. Recensie: Willem G. Weststeijn

Marina Tsvetajeva

Marina Tsvetajeva - Phaedra . Vertaling Jos Holtzer en Lena Lubotsky

Kateřina Tučková

Magda van Duijkeren - Drie Tsjechische vrouwenromans

Dubravka Ugrešić

(Recensie) Dubravka Ugrešić. Baba Jaga legde een ei. Vertaling Roel Schuyt. De Bezige Bij, Amsterdam 2011. Recensie: Jenny Stelleman

Michail Veller

Michail Veller  - De test. Vertaald door Ward Rabaey onder redactie van Helen Saelman  

Frida Vigdorova

Frida Vigdorova - Verslag van de rechtszaak tegen Iosif Brodski in het voorjaar van 1964. Vertaling Nina Targan Mouravi

Julia Voznesenskaja

Lieneke Luit -  Voznesenskaja’s Othello; afgunst in de goelag, afschuw onder dissidenten 

Frans Vyncke

Nadja Louwerse - Interview met Frans Vyncke

Emmanuel Waegemans

(Recensie) Emmanuel Waegemans en Wim Coudenys, Reis van Petersburg naar Moskou. Een geschiedenis. Recensie: Willem G. Weststeijn

Jiří Weil

(Recensie) Jiří Weil - Leven met de ster en Mendelssohn op het dak. Vertaling Kees Mercks. Recensie: Eveline Citron-Schlatmann

Jiří Weil - De reis naar Alma-Ata . Vertaling Kees Mercks

Kees Mercks – Jiří Weil in Moskou

Richard Weiner

Richard Weiner - De tijding. Vertaling Eric Metz

Jiři Wolker

Annette Manni - Jiři Wolker

Jiři Wolker - František de muzikant. Vertaling Annette Manni.

Jiří Wolker - Over de roos die bloeide in de regen. Vertaling en inleiding Eric Metz

Adam Zagajewski

Adam Zagajewski - Gedichten. Vertaling René Smeets / Kris van Heuckelom

Jevgeni Zamjatin

Jevgeni Zamjatin - Sprookjes. Vertaling en inleiding Jenny Stelleman

Boris Zjitkov

Boris Zjitkov - Drie verhalen. Vertaling Kees Blankendaal.

(Recensie) Boris Zjitkov, Viktor Vavitsj. Vertaling Yolanda Bloemen en Marja Wiebes. Atlas, Amsterdam/Antwerpen. Recensie: Willem G. Weststeijn.

Tomaš Zmeškal

(Recensie) Tomaš Zmeškal - Een liefdesbrief in spijkerschrift. Vertaling Edgar de Bruin. Recensie: Willem G. Weststeijn

Sander Zweers

Dolf Kohnstamm - In memoriam: Sander Zweers